中文字幕日韩精品一区二区三区-日本欧美国产中文字幕-大鸡吧戳逼免费视频-六月丁香婷综合久久-韩国精品一区二区三区四区-久热色精品无码在线-把女人的腿张开让男孩桶-日本人妻欲女在线视频-中文乱码免费一区二区三区

職場范文
當(dāng)前位置:聘大網(wǎng)>職場范文>合同>翻譯合同

翻譯合同

時間:2024-06-30 16:01:14 合同

【精選】翻譯合同

  在人民愈發(fā)重視法律的社會中,越來越多事情需要用到合同,簽訂合同能促使雙方規(guī)范地承諾和履行合作。那么問題來了,到底應(yīng)如何擬定合同呢?下面是小編為大家收集的翻譯合同,僅供參考,歡迎大家閱讀。

【精選】翻譯合同

翻譯合同1

  甲方:

  乙方:

  甲方委托乙方進(jìn)行互聯(lián)網(wǎng)在線翻譯服務(wù)項(xiàng)目,甲、乙雙方在平等、互利、自愿原則上,經(jīng)協(xié)商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權(quán)利和義務(wù),經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議:

  一、項(xiàng)目情況

  甲方委托乙方翻譯(項(xiàng)目名稱/內(nèi)容):關(guān)于多倫多威斯汀王子酒店購買合同,英文翻譯字?jǐn)?shù)為11770字;

  二、交付時間

  雙方協(xié)定翻譯稿件交付日期為年9點(diǎn)之前如乙方未能在指定時間完成翻譯任務(wù),在甲方同意的情況下,翻譯費(fèi)用按單價乘以應(yīng)完成天數(shù)除以實(shí)際完成天數(shù)的`方式計算翻譯價格。

  三、保密內(nèi)容

  1、甲方提供給乙方的所有稿件及翻譯后的文件(包括書面及電子文檔)均為乙方需要保密的信息,乙方不得以任何方式向第三方披露其內(nèi)容;乙方及其工作人員只能在翻譯工作進(jìn)行時使用該信息,未經(jīng)甲方書面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息;2、一旦甲方發(fā)出通知,乙方應(yīng)立即向其歸還所有保密信息(包括書面文件及電子文檔);

  3.乙方應(yīng)遵守職業(yè)道德,對其譯文的準(zhǔn)確性和對內(nèi)容的保密性負(fù)責(zé)。甲乙雙方也可根據(jù)需要,簽訂詳細(xì)的保密協(xié)議,但不負(fù)與此文件有關(guān)的任何其他責(zé)任。不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權(quán)獲得翻譯費(fèi)。

  四、權(quán)利與義務(wù)

  3、乙方需確保所翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性,如翻譯內(nèi)容不準(zhǔn)確,乙方需按要求進(jìn)行修改,直到甲方滿意為止。

  五、翻譯費(fèi)用及付款方式

  1、計價方式,按照翻譯的時間和方式進(jìn)行計算;

  2、賬號,費(fèi)用共計人民幣1290元;

  六、本協(xié)議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,此協(xié)議自雙方簽訂之日起生效。具有同樣法律效力。

  甲方(公章):_________

  乙方(公章):_________

  法定代表人(簽字):_________

  法定代表人(簽字):_________

  _________年____月____日

  _________年____月____日

翻譯合同2

  本協(xié)議由甲方:(以下簡稱"甲方")地址:_________和乙方:______翻譯服務(wù)有限公司(以下簡稱"乙方")地址:_____________簽訂,并自雙方簽訂之日起生效。

  文件名稱_______________

  翻譯時間:____________

  甲方聘請乙方為其提供筆譯服務(wù)(由源語言譯成目標(biāo)語言)。

  乙方應(yīng)為甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或許可其雇員披漏)信息予其機(jī)構(gòu)以外任何其他人。乙方及其工作人員只能在翻譯工作進(jìn)行時使用該信息,未經(jīng)甲方先書面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息。

  甲方提供信息及其相關(guān)所有專利,版權(quán),貿(mào)易秘密,_____及其它知識產(chǎn)權(quán)的.唯一所有人。本協(xié)議未授予或暗示乙方對此類權(quán)利的任何許可或轉(zhuǎn)讓。

  對于相關(guān)文稿,專利,版權(quán),貿(mào)易秘密,_____及其它知識產(chǎn)權(quán)的翻譯,甲方享有唯一所有權(quán)。乙方無權(quán)向任何第三方提供,復(fù)制或銷售該譯稿。

  乙方若違反以上條款應(yīng)承擔(dān)相關(guān)的法律責(zé)任。

  本協(xié)議一式兩份,具有同等法律效力。甲乙雙方各持一份。

  本合同的附件與合同正文具有同等的法律效力。

  甲方(蓋章):_______________ 乙方(蓋章):___________________

  甲方代表簽名:_______________ 乙方代表簽名:___________________

  地址:_______________________ 地址:___________________________

  電話:_______________________ 電話:___________________________

  傳真:_______________________ 傳真:___________________________

  日期:______年______月_____日 日期:_______年_______月_______日

翻譯合同3

  甲方(受托方):__________________ 合同編號:___________________

  身份證號碼:______________________ 簽訂地址:___________________

  乙方(委托方):__________________ 簽訂日期:______年____月___日

  法定代表人:______________________

  甲乙雙方本著誠實(shí)信用、平等自由的原則,經(jīng)過友好協(xié)商,根據(jù)《中華人民共和國合同法》的有關(guān)規(guī)定,就音像制品翻譯委托事宜,在互惠互利的基礎(chǔ)上達(dá)成以下合同,并承諾共同遵守。

  第一條 基本概述

  資料名稱:________________;性質(zhì):________________;時間:___分鐘。

  第二條 時間、地點(diǎn)和形式

  翻譯地點(diǎn):________;翻譯形式:_____________;

  翻譯內(nèi)容提交形式:_____;起始日期:_______;提交日期:_________(另有約定除外)。

  第三條 價格條款

  1.在保證翻譯質(zhì)量的前提下,乙方向甲方支付翻譯費(fèi)用,價格為_____元/分鐘。

  音像制品之計時以播放器顯示從起始至結(jié)束總計時為準(zhǔn)。

  2.甲方的翻譯成果在得到乙方基本認(rèn)可的情況下,乙方在甲方完成翻譯后_____日內(nèi)付款。

  第四條 服務(wù)條款

  1.甲方必須保證音像制品翻譯質(zhì)量并得到乙方認(rèn)可。

  2.甲方必須按時完成翻譯工作。

  3.如果甲方的翻譯質(zhì)量達(dá)不到乙方的要求,乙方有權(quán)要求甲方修改,直至乙方滿意為止。

  第五條 保密條款

  甲方不得泄漏乙方提供的音像制品內(nèi)容,包括原版、翻譯及參考資料,全部或部分內(nèi)容,也不得將翻譯成果交與第三方使用。否則,乙方有權(quán)追究甲方的法律責(zé)任。

  第六條 知識產(chǎn)權(quán)

  所有音像制品翻譯資料的'知識產(chǎn)權(quán)歸乙方所有,甲方未經(jīng)許可不得用于(包括報告全文、摘錄、單項(xiàng)數(shù)據(jù)等)公開發(fā)布、轉(zhuǎn)載、使用或其他用途。

  第七條 陳述和保證

  1.甲方向乙方陳述和保證如下:

  (1)其有權(quán)進(jìn)行本協(xié)議規(guī)定的交易,并已采取所有必要的公司行為授權(quán)簽訂和履行本協(xié)議;

 。2)本協(xié)議自簽訂之日起對其構(gòu)成有約束力的義務(wù)。

  2.乙方向甲方陳述和保證如下:

 。1)其有權(quán)進(jìn)行本協(xié)議規(guī)定的交易,并已采取所有必要的公司行為授權(quán)簽訂和履行本協(xié)議;

  (2)本協(xié)議自簽訂之日起對其構(gòu)成有約束力的義務(wù)。

  第八條 違約責(zé)任

  任何一方未能如期履行本合同,將視為違約。當(dāng)事人一方如不履行本合同義務(wù)或履行本合同義務(wù)不符合約定而給其它各方造成損失的,應(yīng)對損失進(jìn)行賠償(包括各種因之產(chǎn)生的費(fèi)用、開支、額外責(zé)任,以及合同履行后所可以獲得的直接利益);但遭受損失方必須提供相關(guān)損失的證明,且不得超過違約方訂立合同時預(yù)見到或應(yīng)當(dāng)預(yù)見到的因違約行為所可能造成的損失。

  第九條 補(bǔ)充和更改

  1.本合同可根據(jù)各方意見進(jìn)行書面修改或補(bǔ)充,由此形成的補(bǔ)充合同,與合同具有相同法律效力。

  2.除法律本身有明確規(guī)定外,后繼立法(本合同生效后的立法)或法律變更對本合同不應(yīng)構(gòu)成影響。各方應(yīng)根據(jù)后繼立法或法律變更,經(jīng)協(xié)商一致對本合同進(jìn)行修改或補(bǔ)充,但應(yīng)采取書面形式。

  第十條 不可抗力

  任何一方因有不可抗力致使全部或部分不能履行本合同或遲延履行本合同,應(yīng)自不可抗力事件發(fā)生之日起_____日內(nèi),將事件情況以書面形式通知另一方,并自事件發(fā)生之日起_____日內(nèi),向另一方提交導(dǎo)致其全部或部分不能履行或遲延履行的證明。

  第十一條 法律適用和爭議的解決

  1.本合同書適用中華人民共和國有關(guān)法律,受中華人民共和國法律管轄。

  2.本合同各方當(dāng)事人對本合同有關(guān)條款的解釋或履行發(fā)生爭議時,應(yīng)通過友好協(xié)商的方式予以解決。如果經(jīng)協(xié)商未達(dá)成書面合同,則任何一方當(dāng)事人均有權(quán)選擇下列第____種方式解決:

  (1)將爭議提交____仲裁委員會仲裁;

 。2)依法向____人民法院提起訴訟。

  第十二條 權(quán)利保留

  任何一方?jīng)]有行使其權(quán)利或沒有就對方的違約行為采取任何行動,不應(yīng)被視為對權(quán)利的放棄或?qū)ψ肪窟`約責(zé)任的放棄。任何一方放棄針對對方的任何權(quán)利或放棄追究對方的任何責(zé)任,不應(yīng)視為放棄對對方任何其他權(quán)利或任何其他責(zé)任的追究。所有放棄應(yīng)書面做出。

  第十三條 合同的解釋

  本合同各條款的標(biāo)題僅為方便而設(shè),并非對標(biāo)題所屬條款進(jìn)行定義、限制、解釋或描述,不影響標(biāo)題所屬條款的意思。

  第十四條 條款獨(dú)立性

  如本合同包含的某一條款或某些條款無論在任何方面由于任何原因被認(rèn)為無效、非法或不可執(zhí)行,則這種無效性、非法性或不可執(zhí)行性將不影響本合同中任何其它條款及整個合同的有效性。法律另有明確規(guī)定的除外。

  第十五條 生效條件

  1.本合同自雙方的法定代表人或其授權(quán)代理人在本合同上簽字并加蓋公章之日起生效。各方應(yīng)在合同正本上加蓋騎縫章。

  2.本合同—式_____份,具有相同法律效力。各方當(dāng)事人各執(zhí)_____份,其他用于履行相關(guān)法律手續(xù)。

  甲方(簽字):____________________ 乙方(蓋章):____________________

  授權(quán)代理人:(簽字)______________ 授權(quán)代理人:(簽字)______________

  住址:____________________________ 住址:____________________________

  郵政編碼:________________________ 郵政編碼:________________________

  聯(lián)系電話:________________________ 聯(lián)系電話:________________________

  傳真:____________________________ 傳真:____________________________

  日期:____________________________ 日期:____________________________

  電子信箱:________________________ 電子信箱:________________________

  開戶銀行:________________________ 開戶銀行:________________________

  賬號:____________________________ 賬號:____________________________

翻譯合同4

  甲方: 乙方:

  經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現(xiàn)就甲方委托給乙方完成的 申報中文材料翻譯成英文材料事項(xiàng)簽訂如下合同。

  一、翻譯稿件名稱:xx材料。具體包括:

  1、擬建 考察報告(含建設(shè)發(fā)展規(guī)劃及規(guī)劃圖冊);

  2、 申報書

  ;3、 申報自評報告;

  4、 光片解說詞。

  二、工作時間:甲方于x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應(yīng)于x年xx月xx日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。

  三、交稿方式:乙方應(yīng)向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。

  四、合同總金額:合同全部工作任務(wù)總費(fèi)用為xx元,大寫人民幣xx元整。甲方在簽訂合同之日起向乙方支付x萬元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗(yàn)收后一次性結(jié)清。

  五、翻譯質(zhì)量:乙方保證翻譯成稿質(zhì)量,做到忠實(shí)原文、翻譯準(zhǔn)確、語句通順、行文流暢,達(dá)到甲方提供給乙方的《 綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認(rèn)可的第三方進(jìn)行評判。

  六、其它事項(xiàng):乙方負(fù)責(zé)為甲方在xx申報國際評審會上作英文陳述,陳述費(fèi)用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進(jìn)行電腦排版時,需就排版格式等有關(guān)問題與甲方提供的`印刷廠技術(shù)員進(jìn)行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。

  七、本合同自簽訂之日起具有法律效力,雙方應(yīng)共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。

  八、本合同未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。

  九、本合同一式四份,甲乙雙方各執(zhí)兩份,具有同等法律效力。

  甲方(簽章): 乙方(簽章):

  委托方(甲方): 受托方(乙方):

翻譯合同5

  甲方:

  乙方:

  關(guān)于甲方委托乙方進(jìn)行資料翻譯事宜,雙方經(jīng)過認(rèn)真協(xié)商,特制訂協(xié)議如下:

  1. 翻譯質(zhì)量

  乙方應(yīng)當(dāng)保證譯文的翻譯質(zhì)量達(dá)到行業(yè)公允的水平,如對譯文的翻譯水平發(fā)生爭議,應(yīng)由雙方共同認(rèn)可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

  2. 修改與補(bǔ)充

  全部價款付清之后,作業(yè)乙方應(yīng)負(fù)責(zé)稿件的再次修改、審校,不得收取任何費(fèi)用,但不包括甲方新增加、修訂的部分。 中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費(fèi)給乙方

  3. 資料保密

  乙方保證不泄露翻譯稿件的客戶商業(yè)秘密及個人隱私。對于甲方委托的翻譯稿件中所涉及內(nèi)容及相關(guān)信息,乙方不得泄露稿件中任何內(nèi)容及商業(yè)秘密。由于乙方保護(hù)不當(dāng)或其他人為原因致乙方稿件內(nèi)容泄露或信息流失,所造成的.一切損失,概由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。

  4. 仲裁

  甲乙任何一方不按本協(xié)議履行其職責(zé),視為違約,另一方可以提出質(zhì)疑并要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經(jīng)濟(jì)賠償或中止協(xié)議要求,賠償額不少于實(shí)際損失額。若通過仲裁機(jī)構(gòu)解決時,新產(chǎn)生的訴訟等費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。

  5. 協(xié)議文種、份數(shù)

  此協(xié)議用中文寫成,共兩份,甲方一份,乙方一份。傳真件與協(xié)議正本一同有效。

  客戶委托單 (無法填寫的項(xiàng)目,可不填寫)

  姓名:

  電話:

  傳真:

  手機(jī):

  E-mail

  聯(lián)系地址

  甲方:(簽章)

  乙方:(簽章)

  日期:

  日期:

翻譯合同6

  本合同于_________年_________月_________日由_________(中國出版社名稱、地址)(以下簡稱為出版者)與_________(外國出版社名稱、地址)(以下簡稱所有者)雙方簽訂。

  所有者享有_________(作者姓名)(以下簡稱作者)所著_________(書名)第_________版的版權(quán)(以下簡稱作品),現(xiàn)雙方達(dá)成協(xié)議如下:

  1.根據(jù)本協(xié)議,所有者授予出版者以自己的名義,以圖書形式(簡/精裝)翻譯、制作、出版該作品中文(簡體)版(以下簡稱翻譯本)的專有權(quán),限在中華人民共和國大陸發(fā)行,不包括香港和澳門。未經(jīng)所有者的書面同意,出版者不能復(fù)制所有者對該作品的封面設(shè)計,也不能使用所有者的標(biāo)識、商標(biāo)或版權(quán)頁。本協(xié)議授予的權(quán)利不及于該作品的其他后續(xù)版本。

  2.出版者要按照本合同第18條的規(guī)定向所有者支付下列款項(xiàng),即:

  (1)合同簽訂之時支付根據(jù)本合同應(yīng)當(dāng)支付給所有者的預(yù)付金_________元。如果在該協(xié)議履行期間,出版者有任何過錯,這筆預(yù)付款不予退還。

 。2)出版者根據(jù)中國圖書定價對所有銷售圖書支付版稅:①銷售_________千冊,版稅為_________%;②銷售_________千冊至_________千冊,版稅為_________%;③銷售超過_________千冊,版稅為_________%。

 。3)對于出版者以成本價或低于成本價銷售的庫存翻譯本,無需支付版稅;但是在該翻譯本首次出版后兩年內(nèi)不得廉價銷售此類庫存書。

  3.至所有者收到第2條所列款項(xiàng),本協(xié)議生效。

  4.出版者將負(fù)責(zé)安排一位合格的翻譯者,保證準(zhǔn)確無誤翻譯該作品,并將譯者的名字和資歷報告給所有者。未得到所有者的書面同意之前,不得對作品進(jìn)行省略、修改或增加。所有者保留要求出版者提交譯稿樣本的權(quán)利,在其同意后,出版者方可印刷。

  5.如需要,翻譯本出版者應(yīng)取得原作品中第三方控制的版權(quán)資料的使用許可,并應(yīng)當(dāng)為這些許可或權(quán)利支付費(fèi)用。直到所有者收到出版者書面確認(rèn)--出版者獲得了許可,所有者才會向出版者提供生產(chǎn)資料用于復(fù)制該作品中包含的插圖。

  6.出版者應(yīng)確保翻譯本的印刷、紙張和裝幀質(zhì)量,盡可能達(dá)到最高標(biāo)準(zhǔn)。

  7.出版者所有翻譯本的封面、書脊、護(hù)封(如果有的話)和扉頁上都必須醒目的印上作者的姓名,并在扉頁背面注明下列版權(quán)聲明:_________(原書版權(quán)詳細(xì)信息)以及下列聲明:_________。出版者也將對翻譯文本進(jìn)行版權(quán)聲明。

  8.翻譯本出版后,出版者應(yīng)向所有者提供_________本免費(fèi)樣書,并說明該翻譯本的實(shí)際出版日期和定價。

  9.如果出版者未能在_________日前出版該翻譯本,該合同中的所有授權(quán)將由所有者收回,而不影響出版者向所有者支付的或應(yīng)付的任何款項(xiàng)。

  當(dāng)翻譯本已絕版或市場上已脫銷,出版者在接到所有者再印的書面通知后,6個月內(nèi)仍未再印,所有者將有權(quán)終止合同,該合同中的所有授權(quán)將由所有者收回,而不影響出版者向所有者支付的或應(yīng)付的任何款項(xiàng)。

  10.未事先征得所有者的書面同意,出版者不能處分該翻譯本的任何附屬權(quán)利。

  11.每年_________日前,出版者對翻譯本的銷售結(jié)算一次/兩次,并自結(jié)算之日3個月內(nèi)付清按合同應(yīng)支付的款項(xiàng)。結(jié)算報告包括:

  (1)在本會計年度初期若有庫存,其具體冊數(shù);

 。2)本會計年度內(nèi)印刷的冊數(shù);

 。3)本會計年度內(nèi)銷售的冊數(shù);

 。4)本會計年度內(nèi)免費(fèi)贈送的樣書的冊數(shù);

 。5)本會計年度末庫存冊數(shù)。

  銷售結(jié)算與版稅要按照本合同第18條支付。如果本合同規(guī)定的任何款項(xiàng)逾期3個月未付,本合同許可的'所有權(quán)利立刻喪失,所有轉(zhuǎn)讓的權(quán)利自動收歸所有者,無需另行通知。

  12.未事先通知所有者并征得其書面同意,出版者不得自行重印該譯本。

  13.所有者應(yīng)向出版者保證其有權(quán)利和能力簽訂本合同,根據(jù)_________國法律該作品決不會侵害任何現(xiàn)存版權(quán),或違背任何現(xiàn)存協(xié)議,該作品中不含有任何內(nèi)容會引起刑事或民事糾紛造成損失,否則因此而給出版者造成的損失、傷害或開支,所有者應(yīng)給予賠償。

  14.未得到所有者書面同意之前,出版者不得將所獲得的版權(quán)許可轉(zhuǎn)讓或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名義出版該翻譯本。

  15.除本合同中明確授予出版者的權(quán)利外,該作品的其他所有權(quán)利由所有者保留。

  16.出版者應(yīng)將翻譯本的詳細(xì)情況向中國國家版權(quán)局登記以得到正式批準(zhǔn),在中華人民共和國范圍內(nèi)依相應(yīng)法規(guī)盡一切努力保護(hù)翻譯本的版權(quán)。出版者還同意對侵犯翻譯本版權(quán)的任何個人或組織提起訴訟,費(fèi)用自理。

  17.如果出版者宣布破產(chǎn),或不遵守本合同的任何規(guī)定,且在接到所有者書面通知(用掛號信寄到本合同第一段所寫地址)后的一個月內(nèi)仍不糾正,本合同即自動失效,授予出版者的版權(quán)許可將收歸所有者,而不影響出版者向所有者支付的或應(yīng)付的任何款項(xiàng)。

  18.本合同規(guī)定的應(yīng)付給所有者的款項(xiàng)都應(yīng)按付款當(dāng)天匯率以_________/_________支付,不得以兌換或代辦費(fèi)為由扣除。付款可以支票或銀行匯票支付,寄至_________(外國出版社銀行的名稱和地址)。如果出版社依法應(yīng)扣稅,他們應(yīng)聲明并提供相應(yīng)扣稅憑證。

  19.本合同受中華人民共和國法律約束,雙方因本合同而發(fā)生的任何爭議或分歧,將提交中國國際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易仲裁委員會,該委員會的裁決是最終決定,雙方必須遵守。但本合同任何條款不限制所有者采取必要措施,包括提起訴訟,以防止該翻譯本在本合同第1條所限定的市場范圍外發(fā)行。

  20.如果所有者全部或部分業(yè)務(wù)被收購,所有者可以不經(jīng)出版者的同意轉(zhuǎn)讓本合同。

  本合同包含了雙方充分而完全的共識和理解,取代了之前就本合同有關(guān)事宜達(dá)成的所有的口頭的、書面的協(xié)議與承諾,除雙方書面協(xié)商,不得改變。

  只有出版者在本合同制定之日_________星期之內(nèi)簽字,本合同才被視為具有法律效力。

  出版者(蓋章):_________ 所有者(蓋章):_________

  代表(簽字):_________ 代表(簽字):_________

  _________年____月____日 _________年____月____日

  簽訂地點(diǎn):_________ 簽訂地點(diǎn):_________

翻譯合同7

  甲方:_______________

  乙方:_______________

  關(guān)于甲方委托乙方做"科特迪瓦項(xiàng)目考察陪同翻譯"服務(wù)工作的事宜,為明確甲、乙雙方權(quán)利與義務(wù),經(jīng)雙方協(xié)商一致,簽訂本合同,以資共同信守,內(nèi)容如下:

  一、服務(wù)內(nèi)容:甲方所委托的翻譯業(yè)務(wù),包含筆譯、口譯和綜譯,還包括雙方約定同意的其他業(yè)務(wù)合作。

  二、乙方應(yīng)當(dāng)保證"陪同翻譯"的服務(wù)質(zhì)量和水平,如對"陪同翻譯"的服務(wù)水平發(fā)生爭議,應(yīng)由雙方共同認(rèn)可的第三方評判。

  三、甲方應(yīng)在乙方提供服務(wù)之前,向乙方提出詳細(xì)要求,如甲方未能及時提出,則乙方不承擔(dān)由此對甲方造成的影響。同時甲方須提前向乙方提供相關(guān)資料。

  四、乙方應(yīng)嚴(yán)格按照"陪同翻譯"的`服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)操作程序和保證相應(yīng)質(zhì)量進(jìn)行服務(wù)。

  五、乙方如遇到非人為因素而導(dǎo)致暫時不能履行翻譯服務(wù),應(yīng)提前告知甲方,并協(xié)商解決。

  六、在履行合同過程中,如甲方提出活動需要改動,需提前告知乙方,如造成乙方經(jīng)濟(jì)損失,由甲方負(fù)責(zé)。

  七、甲方提供給乙方的翻譯件僅供乙方進(jìn)行文字翻譯,必須嚴(yán)格保守甲方的商業(yè)、技術(shù)秘密,否則甲方有權(quán)追責(zé)。

  八、雙方商定的"陪同翻譯"服務(wù)價格為8元/天, 要求雙方商定由兩人進(jìn)行"陪同翻譯"服務(wù)。乙方將于 ___________年 _______月 _______日開始進(jìn)行服務(wù)。結(jié)算時甲方按實(shí)際服務(wù)天數(shù)支付給乙方費(fèi)用,約定往返機(jī)票為結(jié)算依據(jù)。

  九、服務(wù)期間,甲方向乙方提供國外餐飲及住宿。

  十、甲方在工作完成后 _______個工作日內(nèi)一次性付清(通過銀行轉(zhuǎn)帳支付)。

  十一、1、此合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,如有未盡事宜,經(jīng)雙方協(xié)商補(bǔ)充,補(bǔ)充規(guī)定與本合同具同等效力;2、本合同雙方代表簽字蓋章后立即生效。

  十二、其他約定

  甲方:____________

  乙方:____________

  代表人簽字:____________

  代表人簽字:____________

  ___________年 _______月 _______日

  ___________年 _______月 _______日

翻譯合同8

  甲方:_________

  乙方:_________

  經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現(xiàn)就甲方委托給乙方完成的_________申報中文材料翻譯成英文材料事項(xiàng)簽訂如下協(xié)議。

  一、翻譯稿件名稱:

  _________材料。具體包括:

  1、擬建_________考察報告(含建設(shè)發(fā)展規(guī)劃及規(guī)劃圖冊);

  2、_________申報書;

  3、_________申報自評報告;

  4、_________風(fēng)光片解說詞。

  二、工作時間:

  甲方于_________年_________月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應(yīng)于_________年_________月_________日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。

  三、交稿方式:

  乙方應(yīng)向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。

  四、協(xié)議總金額:

  協(xié)議全部工作任務(wù)總費(fèi)用為_________元,大寫人民幣_________元整。甲方在簽訂協(xié)議之日起向乙方支付_________萬元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗(yàn)收后一次性結(jié)清。

  五、翻譯質(zhì)量:

  乙方保證翻譯成稿質(zhì)量,做到忠實(shí)原文、翻譯準(zhǔn)確、語句通順、行文流暢,達(dá)到甲方提供給乙方的.《_________綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認(rèn)可的第三方進(jìn)行評判。

  六、其它事項(xiàng):

  乙方負(fù)責(zé)為甲方在_________申報國際評審會上作英文陳述,陳述費(fèi)用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進(jìn)行電腦排版時,需就排版格式等有關(guān)問題與甲方提供的印刷廠技術(shù)員進(jìn)行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。

  七、法律效力:

  本協(xié)議自簽訂之日起具有法律效力,雙方應(yīng)共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。

  八、其他:

  本協(xié)議未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。

  九、本協(xié)議壹式肆份:

  甲乙雙方各執(zhí)貳份,具有同等法律效力。

  甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________

  日期:__________________日期:___________________________

翻譯合同9

  甲方(著作權(quán)人):

  地址:

  乙方(出版者):

  國籍:

  地址:(主營業(yè)所或住址):

  合同簽訂日期:

  地點(diǎn):

  鑒于甲方擁有(作者姓名)(下稱"作者)的作品(書名)(下稱"作品")第(版次)的著作權(quán),雙方達(dá)成協(xié)議如下:

  第一條

  甲方授予乙方在保同有效期內(nèi),在(國家、地區(qū))以圖書形式用(文字)翻譯、出版冊(印數(shù))上述作品譯本(下稱"譯本"的專有使用權(quán)。

  第二條

  甲方保證擁有第一條授予乙方的權(quán)利。如因上述權(quán)利的行使侵犯他人菱權(quán),甲方承擔(dān)全部責(zé)任并賠償因此給乙方造成的損失,乙方可以終止合同。

  第三條

  為翻譯的目的,甲方應(yīng)免費(fèi)向乙方在在內(nèi)提供上述作品的本加工副本。

  第四條

  乙方根據(jù)本合同第十七條的規(guī)定,為獲得出版譯本的權(quán)利,向甲方支付報酬,支付方式為:

 。ㄒ唬┌娑悾

 。ㄘ泿艈挝唬譯本定價___%(版稅率)___銷售數(shù)(或印數(shù))];(例如文學(xué)作品8%,科技作品10%)或

 。ǘ┮淮涡愿冻辏海ㄘ泿艈挝唬ɡ缥膶W(xué)作品每千字20元,科技傷口每千字25元)

  如果譯本的最后定價高出預(yù)計定價,乙方應(yīng)在譯本出版后按%增加向甲方支付的報酬。

  乙方在本合同簽訂后___月內(nèi),向甲方預(yù)付___%版稅,其余版稅開出版后第___月結(jié)算期分期支付,或在___月內(nèi)一次付清。

  第五條

  乙方負(fù)責(zé)安排有資格和有能力的譯者對作品進(jìn)行準(zhǔn)確性確的翻譯,譯者姓名和其資格證明應(yīng)送交甲方,未經(jīng)甲方事先書面同意,不得刪節(jié)、增加或以其他方式修改作。

  第六條

  有磁譯本的質(zhì)量問題,由甲乙雙方商定。

  第七條

  乙方將作者的姓名標(biāo)注在譯本的封面、護(hù)封和扉頁的顯著位置,并注明:"此版本(書名)系(乙方名稱)與(甲方名稱)于____年___月協(xié)議出版"。

  第八條

  乙方應(yīng)于___年___月____日前出版譯本。乙方因故未能按時出版,應(yīng)在出版期限屆滿前____日通知甲方,雙方另行約定出版日期。乙方支付愈期違約金,比例為____,乙方在雙方另行約定的出版日期仍不能出版,甲方可以終止合同,乙方應(yīng)向甲方賠償損失,并支付違約金,比例為___。

  第九條

  譯本一經(jīng)出版,乙方應(yīng)免費(fèi)于___日前同甲方提供___本樣書,并應(yīng)盡力推銷譯本的復(fù)制品。

  第十條

  如果乙方希望增加冊(印數(shù)),年內(nèi)乙方可以自行決定增加印數(shù),但應(yīng)將擬定議的印數(shù)和定價通知甲方,并于___日內(nèi)按第四條規(guī)定的方式向其支付報酬。如果乙方未在譯本脫銷后___月內(nèi)再次重印譯本,授予的權(quán)利回歸甲方。

  第十一條

  未經(jīng)甲方事先書面同意,乙方不得行使除第一條規(guī)定的譯本的其他任何權(quán)。

  第十二條

  未經(jīng)甲方事先同意,乙方不得將所授予的翻譯權(quán)許可任何第三方行使,譯本也不得單獨(dú)使用乙方自己的版本說明。

  第十三條

  如果乙方未在___日內(nèi)支付本合同規(guī)定的'報酬,如甲方不解除合同,乙方應(yīng)繼續(xù)履行合同支付報酬,并支付愈期違約金,比例為___;如果方解除合同,乙方應(yīng)賠償損失,并支付違約金,比例為____。

  第十四條

  除本合同明確授予乙方的權(quán)利之外,作品的其他所有權(quán)利由甲方保留。乙方希望取得的權(quán)利,應(yīng)在本合同中明確約定。

  第十五條

  甲方有權(quán)核查譯本的印數(shù)。如甲方指定第三方核查,需提供授權(quán)委托書。如乙方隱瞞印數(shù),除向甲方補(bǔ)齊應(yīng)付報酬外,還應(yīng)支付違約金并承擔(dān)核查費(fèi)用。如核查結(jié)果與乙方提供的印數(shù)相符,核查費(fèi)用由甲方承擔(dān)。

  第十六條

  如果乙方違反了本合同的約定,又未能在甲方通知其___月內(nèi)改正,或甲方已撤銷不能履行的合同,本合同自動終止,授予乙方的翻譯權(quán)回歸甲方,乙方應(yīng)向甲方賠償損失,并支付違約金,比例為____。

  第十七條

  乙方委托(銀行)以(票據(jù))的方式向甲方支付報酬,并按____日中國國家外匯管理局的外江蘇排價折算成合同確定的幣種支付。

  第十八條

  雙方因合同的解釋或履行發(fā)生爭議,由雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,由(仲裁機(jī)構(gòu))仲裁,或向(法院)捍訴訟。

  中國仲裁機(jī)構(gòu)為________仲裁委員會。

  第十九條

  因本合同引紛提起的仲裁或訴訟,適用《中華人民共和國民事訴訟法》有關(guān)涉外民事訴訟程序的特別規(guī)定。

  第二十條

  本合同以中、(外國文字)兩種文字寫成,兩種文字具有同等法律效力。

  第二十一條

  全同的變更、續(xù)簽及其他為未盡事宜,由雙方另行商定。

  第二十二條

  本合同自簽字之日起生效,有效期為____年。

  第二十三條

  本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份為憑。

  甲方:

  乙方:

  (簽章)

 。ê炚拢

  ___年___月___日

  ___年___月___日

翻譯合同10

  合同編號:

  簽訂地點(diǎn):________________________

  簽訂時間:____________

  甲方(授權(quán)人):____________

  住所地:____________

  統(tǒng)一社會信用代碼:____________

  聯(lián)系方式:____________

  開戶銀行及賬號:____________

  乙方(被授權(quán)人):____________

  住所地:____________

  統(tǒng)一社會信用代碼:____________

  聯(lián)系方式:____________

  開戶銀行及賬號:____________

  甲乙雙方本著平等互利的原則,經(jīng)友好協(xié)商,就乙方無償使用甲方數(shù)據(jù)事宜達(dá)成如下協(xié)議:

  第一條授權(quán)使用內(nèi)容:

  第二條授權(quán)使用領(lǐng)域和范圍:

  第三條授權(quán)使用數(shù)量:

  第四條授權(quán)使用時間:

  第五條對數(shù)據(jù)的修改及版權(quán)

  乙方可對現(xiàn)有數(shù)據(jù)進(jìn)行修改和再設(shè)計,修改和再設(shè)計后的版權(quán)歸甲方,乙方使用時仍須受本協(xié)議制約。

  第六條乙方承諾

  6.1在使用此授權(quán)時,需提前日以書面方式告知甲方。

  6.2乙方應(yīng)合理使用該授權(quán),不得對甲方造成負(fù)面影響。

  6.3乙方不得超出授權(quán)領(lǐng)域或授權(quán)期限使用。

  6.4乙方不得將該原始數(shù)據(jù)泄露給第三方。

  第七條違約責(zé)任

  7.1乙方未合理使用該授權(quán),給甲方造成負(fù)面影響或造成相應(yīng)財產(chǎn)損失的,甲方有權(quán)解除本協(xié)議,并有權(quán)要求乙方承擔(dān)由此造成的損失。

  7.2乙方超出授權(quán)領(lǐng)域或授權(quán)期限使用本數(shù)據(jù),給甲方造成損失的,甲方有權(quán)解除本協(xié)議,并有權(quán)要求乙方承擔(dān)由此造成的.損失。

  第八條爭議解決方式

  甲乙雙方如因本合同產(chǎn)生糾紛,可由雙方協(xié)商解決,協(xié)商未果,按以下第種方式解決:

  A.提交X人民法院管轄;

  B.提交仲裁委員會仲裁。

  第九條合同效力及其它

  9.1合同附件及補(bǔ)充協(xié)議是合同組成部分,具有與本合同同等的法律效力。如附件與本文不一致,以本文為準(zhǔn);如補(bǔ)充協(xié)議與本文不一致,以補(bǔ)充協(xié)議為準(zhǔn)。

  9.2本合同經(jīng)甲乙雙方簽字蓋章后生效,合同正本一式份,甲、乙雙方各執(zhí)份。

  甲方(法人公章)_____________

  法人代表:____________

  授權(quán)代表:____________

  日期:______年______月______日

  乙方(法人公章)____________

  法人代表:____________

  授權(quán)代表:____________

  日期:______年______月______日

翻譯合同11

  甲方:_________

  乙方:_________

  關(guān)于乙方接受甲方委托,進(jìn)行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

  1.翻譯服務(wù)范圍:_________乙方負(fù)責(zé)甲方__________項(xiàng)目的所有宣傳,產(chǎn)品資料的翻譯工作,乙方負(fù)責(zé)安排專業(yè)翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質(zhì)量。

  2.交稿時間:_________甲,乙雙方根據(jù)項(xiàng)目情況商議交稿時間,甲方盡量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項(xiàng)交接協(xié)議為準(zhǔn)。

  3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費(fèi)基礎(chǔ)上加一倍支付翻譯費(fèi),按協(xié)議字?jǐn)?shù)計算。每小時要求翻譯超過600字符數(shù),則為加急件。(按電腦工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計的"字符數(shù)(不計空格)"為準(zhǔn))

  4.翻譯類型為:_________英譯中/中______。

  5.字?jǐn)?shù)計算:_________無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計的"字符數(shù)(不計空格)"為準(zhǔn)。

  6.小件翻譯:_________不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費(fèi)用的50%計算。

  7.筆譯價格(單位:_________RMB/千字)中_________________ _______元 英譯中_________元。

  8.校正費(fèi)用:_________甲方提供基本合乎翻譯標(biāo)準(zhǔn)的資料,乙方的校正費(fèi)用為(單位:_________RMB/千字) __________元。校正后所導(dǎo)致的翻譯糾紛由雙方承擔(dān)。

  9.翻譯文件至少達(dá)到3000字可由乙方排版,低于3000字請由甲方自行排版。

  10.付款方式:_________每月月底根據(jù)交稿單的內(nèi)容來統(tǒng)一核算乙方的翻譯費(fèi)用,每月 號匯款到賬。乙方賬戶:_________開戶行 帳號:

  11.甲方權(quán)利與義務(wù)

  11.1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內(nèi)容。

  11.2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權(quán)或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內(nèi)容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規(guī)或國際法或國際慣例的服務(wù)要求,乙方有權(quán)予以拒絕。

  11.3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權(quán)在取稿之日起5日內(nèi)向乙方提出修改意見,乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時間內(nèi)進(jìn)行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準(zhǔn)確,文句調(diào)理清楚,無官方翻譯錯誤為準(zhǔn)。

  11.4、乙方應(yīng)盡量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權(quán)追究其責(zé)任。因甲方提供材料失當(dāng)導(dǎo)致的翻譯錯誤應(yīng)有甲方全權(quán)承擔(dān),因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經(jīng)濟(jì)損失由乙方承擔(dān)印刷部分經(jīng)濟(jì)責(zé)任,并且甲方應(yīng)當(dāng)提供與印刷商合作的相關(guān)價目詳表。

  11.5、甲方有權(quán)在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字?jǐn)?shù),并給予核實(shí)。

  12.乙方權(quán)利與義務(wù)

  12.1、乙方有權(quán)要求甲方無償提供相關(guān)背景資料。

  12.2、乙方出于保密起見只負(fù)責(zé)保存原文和譯文至發(fā)生款項(xiàng)付清為止,此后不得保留譯稿和磁盤。

  12.3、不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權(quán)獲得翻譯費(fèi)。

  12.4、乙方應(yīng)該根據(jù)甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:_________打印稿、電腦光盤、移動硬盤、E-mail。乙方翻譯樣稿所花費(fèi)的紙質(zhì)消費(fèi)應(yīng)由甲方承擔(dān)。

  12.5、乙方應(yīng)按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務(wù),甲方有權(quán)不支付任何價款,并有權(quán)追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。

  13.原稿修改與補(bǔ)充:_________

  如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應(yīng)修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費(fèi),或在收取原稿翻譯費(fèi)后,對修改稿按單價重新計費(fèi)。如補(bǔ)充翻譯,則另行收費(fèi)。中止翻譯:_________如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的'字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費(fèi)給乙方

  14.交稿方式:_________

  乙方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:_________打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

  15.版權(quán)問題:_________

  乙方對于甲方委托文件內(nèi)容的版權(quán)問題不負(fù)責(zé),由甲方負(fù)全責(zé).

保密性:_________乙方遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負(fù)責(zé)。

  一、違約責(zé)任

  1、甲乙任何一方不按本合同書履行其職責(zé)和義務(wù),則視為違約,另一方可以提出質(zhì)疑并要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經(jīng)濟(jì)賠償或中止合同,賠償金額不少于實(shí)際損失額,但在翻譯總費(fèi)用二倍之內(nèi)。

  2、本合同書中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國民法典》處理。本合同書與現(xiàn)行法律抵觸之處,按現(xiàn)行法律規(guī)定處理。

  3、如果因?yàn)椴豢煽咕艿脑蚨荒軋?zhí)行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無需負(fù)任何責(zé)任。

  4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費(fèi)給乙方。

  5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間占雙方協(xié)定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協(xié)定完成翻譯總費(fèi)用的金額作為對甲方時間損失的賠償。

  二、爭議解決方式

  合同執(zhí)行過程中如發(fā)生爭議,雙方應(yīng)及時友好協(xié)商解決;協(xié)商不成時,雙方可以向當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ荷暝V。

  三、合同份數(shù)及有效期

  1、本合同在雙方的授權(quán)代表正式簽署后,方可生效。

  2、本協(xié)議一式兩份。甲、乙雙方各執(zhí)一份,自簽字蓋章之日起生效。

  3、本合同為雙方長期合作合同,合同的終止以甲方書面通知為準(zhǔn)。

  甲方:_________(簽章) 乙方:_________(簽章)

  日期:年月日 日期:年月日

翻譯合同12

  甲方:_____________________

  乙方:_________(譯員姓名)

  身份證號:_________________

  經(jīng)過對乙方測試稿件的審核、評定,甲方?jīng)Q定聘用乙方提供兼職翻譯服務(wù)。經(jīng)雙方友好協(xié)商,茲達(dá)成以下協(xié)議事項(xiàng)。

  1.甲方提供給乙方的稿件(以下稱“翻譯件”)僅供乙方進(jìn)行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應(yīng)對甲方提供的原稿嚴(yán)守秘密,未經(jīng)甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉(zhuǎn)給任何第三方代為翻譯。

  2.甲方保證翻譯件與測試稿內(nèi)容屬同類性質(zhì)與風(fēng)格的文件資料。乙方保證完成后的翻譯件(以下稱“譯稿”)至少應(yīng)體現(xiàn)與甲方審訂認(rèn)可的測試稿相同的翻譯水平。

  3.乙方應(yīng)事先認(rèn)真閱讀,理解翻譯件。如果翻譯件內(nèi)容有明顯的打字錯誤,邏輯錯誤,編排錯誤等,乙方應(yīng)用彩色字體標(biāo)明,并按乙方的正常理解對翻譯件進(jìn)行適當(dāng)?shù)奈淖痔幚。乙方對把握不?zhǔn)的`譯法也應(yīng)用彩色字體標(biāo)明。

  4.乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統(tǒng)計):漢譯英______字,英譯漢______字。如甲方要求乙方在保證質(zhì)量的前提下,在規(guī)定的時間內(nèi)完成超額工作量,應(yīng)視為加急,甲方對超出部分應(yīng)支付正常稿費(fèi)的百分之______。如乙方無法承接,應(yīng)及時告知甲方。

  5.乙方完成譯稿后,應(yīng)認(rèn)真校對,審核并進(jìn)行必要的編排。譯稿每錯壹處(包括錯別字、輸入錯誤、語法錯誤、標(biāo)點(diǎn)符號錯誤),甲方可扣除應(yīng)付稿費(fèi)的百分之_______;如有漏譯,每漏譯_______個漢字,扣除應(yīng)付稿費(fèi)的百分之_______。

  6.雙方商定的翻譯稿費(fèi)為:_________元(漢譯英)和_________元(英譯漢),以WORD“工具”“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計”“中文字符和朝鮮語單詞”自動統(tǒng)計仟字為計價單位。乙方個人所得稅應(yīng)按國家規(guī)定辦理。

  7.甲方承諾按照本合同規(guī)定支付稿費(fèi)。支付時間:完成翻譯件的當(dāng)月,如遇甲方業(yè)務(wù)繁忙,最遲不超過當(dāng)月的月底。

  8.乙方應(yīng)提供甲方所要求的銀行卡號和戶名,甲方支付時以該卡號和戶名為準(zhǔn)。

  9.甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項(xiàng)構(gòu)成本合同一部分。

  10.其它未經(jīng)事宜雙方協(xié)商解決。本合同雙方以電子郵件方式互相確認(rèn)后,并在確認(rèn)之日開始生效。

  甲方:

  乙方:

  ________年_______月_______日

翻譯合同13

  第1章 翻譯任務(wù)介紹

  此翻譯文本屬于商務(wù)翻譯范疇,原稿為英文,翻譯漢字字?jǐn)?shù)為10000余字,分別為《勞務(wù)合同》和《崗位職能外包派員服務(wù)合同》。文本描述了當(dāng)事人在平等協(xié)商的前提下,就某一項(xiàng)勞務(wù)所達(dá)成的協(xié)議,其中包含了雙方的權(quán)利和義務(wù)。而崗位職能外包派員服務(wù)合同則描述了職能外派活動中雙方當(dāng)事人所享有的權(quán)利和義務(wù)。兩個文本中均設(shè)計了較多的專業(yè)名詞和一些商務(wù)知識。在翻譯兩個合同文本的時候,盡量做到準(zhǔn)確通順表達(dá)原文的意思,使專有名詞準(zhǔn)確翻譯,要以商務(wù)書籍和詞典為準(zhǔn)。對與未確定的詞義,要參照相應(yīng)網(wǎng)站和相關(guān)專業(yè)人員,切勿憑空翻譯。考慮到本人的翻譯速度,其中包括查閱相關(guān)資料和校對的時間,此文本的翻譯在天之內(nèi)完成。而且要在保證速度的前提下,保證譯文有質(zhì)量的完成。

  第2章 翻譯過程

  2.1 文本選擇及研讀

  首先是文本選擇,由于筆者的專業(yè)方向是商務(wù)英語方向,所以在文本選擇時,偏重于商務(wù)方向,因此公司勞動合同無疑是最好的選擇,其中有最權(quán)威、最充足的商務(wù)文獻(xiàn)資料供筆者選擇。而商務(wù)合同是筆者在商務(wù)英語學(xué)習(xí)的過程中,供筆者更好地理解商務(wù)英語的類似于工具書一樣的文本。然后是文本研讀,動手翻譯前要讀懂原文,這原文是任何譯者都需要首先做到的,但在翻譯合同時尤其要強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),經(jīng)過多次研讀,對目標(biāo)文本的主題、風(fēng)格、框架構(gòu)成等形成大致的了解。

  2.2 翻譯工具

  文本研讀和翻譯工具選擇完成后,進(jìn)行文本的翻譯和校對,并及時統(tǒng)計整理出現(xiàn)的問題以及翻譯過程中的心得體會。首先,作為專業(yè)課作業(yè),譯文上交給老師后已經(jīng)得到了及時的反饋,老師也做出了很大的指正,譯文的翻譯質(zhì)量主要靠譯者獨(dú)立把控,但也離不開專業(yè)課老師的反饋。整個過程不僅豐富了譯者的翻譯經(jīng)驗(yàn),而且大大提高了譯者本身的翻譯能力。非作業(yè)的翻譯文本先進(jìn)行自己校對。在有條件的情況下將譯文打印出來后,校對譯文中出現(xiàn)的錯誤,比如錯譯(單復(fù)數(shù)、時態(tài)、人稱、專業(yè)術(shù)語等)、漏譯、錯別字、數(shù)字標(biāo)點(diǎn)錯誤等。自己校對完畢之后,再將譯文交與同學(xué),相互校對,并進(jìn)行討論學(xué)習(xí),從而進(jìn)一步提高譯文的質(zhì)量。

  第2章翻譯過程.................2

  2.1文本選擇及研讀...............2

  2.2翻譯工具................2

  第3章翻譯問題及解決方案..........................3

  3.1專門術(shù)語及行話..............................3

  3.2同義詞或坻義詞的疊用.............4

  3.3情態(tài)動詞.................6

  3.4狀語從句的翻譯問題陳述..................10

  第4章翻譯實(shí)踐總結(jié).....17

  第3章翻譯問題及解決方案

  3.1 專門術(shù)語及行話

  商務(wù)英語作為專門用途英語的一個分支,主要指的是在商務(wù)環(huán)境中自由運(yùn)用語言的能力,而且商務(wù)英語設(shè)計的范圍很廣闊,包括國際貿(mào)易、經(jīng)濟(jì)、金融、保險、法律等諸多領(lǐng)域,而且每一個領(lǐng)域都有自己的專業(yè)術(shù)語。隨著中國雙邊貿(mào)易的日益頻繁,英語已經(jīng)成為常用語言,成為許多工作場合的日常工作。合同本身的嚴(yán)謹(jǐn)性和復(fù)雜性,如何準(zhǔn)確恰當(dāng)翻譯成為譯者的一大難題。以上都是在日常的商務(wù)英語中常見的一些專業(yè)術(shù)語,而且這些專業(yè)術(shù)語的形式都是固定不變的,并能夠傳達(dá)出某個具體特定的含義,即在一個固定的領(lǐng)域,某一個專業(yè)術(shù)語只能在某一個特殊專有的領(lǐng)域表示一個特殊的含義,而且同一個概念只能用同一個專業(yè)術(shù)語表示出來,如上文中提到的就不能理解成表演的意思,而且這也是不符合漢語邏輯思維的?梢,這些專業(yè)術(shù)語的詞義比較單一,很少存在一詞多義的現(xiàn)象,感情色彩更是很難被發(fā)現(xiàn),因此對于這類的商務(wù)術(shù)語,建議在日常翻譯工作中不斷積累,多參考商務(wù)書籍和詞典,必要時向?qū)I(yè)人士請教。

  3.2 同義詞或近義詞的疊用

  參考一系列權(quán)威的商務(wù)合同范本,并對多次出現(xiàn)的同義詞或近義詞的疊用現(xiàn)象進(jìn)行整理歸納,并向權(quán)威的商務(wù)人士請教。這種疊用,確保了合同所用詞語的意思不會被很大程度地扭曲,并能夠使得原文的意思高度完整、準(zhǔn)確,這一方面能彰顯商務(wù)合同原文本保持譯文的完整性,又能更好的體現(xiàn)出其嚴(yán)謹(jǐn)性和準(zhǔn)確性。英文合同中有一些約定俗成的常用短語,其用法和含義較為固定。短語是構(gòu)成合同文件最基本的單位,起到準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)、避免爭議的效果。英文合同中的常用詞語從一般語言角度來考慮顯得“重復(fù)、累贅,然而從英文合同方面來看是十分必要的。在對合同進(jìn)行漢英翻譯時,要注意其約定俗成的術(shù)語表達(dá)。

  第4章 翻譯實(shí)踐總結(jié)

  合同英語具有較強(qiáng)的專業(yè)性,需要譯者在對合同處理的時候具有較強(qiáng)專業(yè)的知識,才能夠避免國際貿(mào)易和日常商務(wù)交往中的分歧和摩擦,而且專業(yè)術(shù)語和行話是商務(wù)合同的特色和重要組成部分,要對這一部分進(jìn)行一定的掌握,就一定在日常的商務(wù)環(huán)境中多積累并且多參考專業(yè)工具書,向?qū)I(yè)人士請教。同義詞或近義詞的疊用在商務(wù)合同中也是得到了廣泛的使用,兩個詞義相近的`詞語的疊用會使得含義更加精確,更能充分體現(xiàn)和約定合同雙方當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù)。其次是情態(tài)動詞在商務(wù)合同英語中的用法和翻譯,情態(tài)動詞在商務(wù)合同中的使用,可以增加合同本身的有效性和靈活性,在翻譯商務(wù)合同時,正確運(yùn)用情態(tài)動詞會有利于商務(wù)活動的進(jìn)行,促進(jìn)信息的傳遞。筆者在翻譯實(shí)踐報告中花了較大的篇幅并且抽樣選取了大量附錄中的例句來對和等情態(tài)動詞的翻譯和用法做了詳細(xì)的解釋和說明。

  最后筆者集中精力對商務(wù)合同中的狀語從句進(jìn)行了分析和闡釋,對狀語從句在源語和譯入語的不同語境中做了較詳盡的說明,包括對于時間狀語從句、條件狀語從句和目的狀語從句,分別從在漢語中能夠引導(dǎo)這些從句的標(biāo)示性關(guān)鍵詞入手,再次針對不同的從句采取了不同的翻譯方法,最后得出針對不同狀語從句的翻譯方法?傊谏虅(wù)文體翻譯的過程中,譯者要充分考慮到商務(wù)合同文體的特點(diǎn)一嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確、精煉,切勿將合同文體和其他文學(xué)類的文本混靖。要想在商務(wù)合同翻譯方面有所建樹,一定要在日常的工作學(xué)習(xí)生活中不斷積累商業(yè)術(shù)語,了解并主動學(xué)習(xí)商務(wù)合同的句法,深入學(xué)習(xí)商務(wù)知識,以便更好的駕駁商務(wù)合同翻譯。

翻譯合同14

  甲方:

  乙方:

  甲方委托乙方翻譯《xxx》,雙方經(jīng)協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議:

  一、版權(quán)(中英文)為甲方所有,乙方不得有任何侵權(quán)行為。

  二、翻譯時間為 天(自 月 日算起),乙方分批交稿。

  三、翻譯費(fèi)為每千 元,全書 千,共 元。

  四、乙方保證翻譯質(zhì)量,達(dá)到出版水平,并保證按時完成全稿。

  五、甲方在收到全部譯稿之后,一次性支付 元。

  六、如有未盡事宜,雙方協(xié)商解決。

  甲方:

  乙方:

  年 月 日

翻譯合同15

  新XX公司聘用 _______為兼職翻譯,經(jīng)雙方協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議:

  一. 服務(wù)內(nèi)容、方式和要求:

  1 內(nèi)容:乙方按照甲方要求提供相關(guān)語種的筆譯服務(wù)。

  二.方式和寫作

  1 .乙方承接任務(wù)后,不得延遲交稿;如有特殊情況發(fā)生,乙方估計不能按時完成工作,則應(yīng)及時與甲方聯(lián)系,說明原因,以便甲方作出應(yīng)急安排。如乙方未經(jīng)甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,并保留追究賠償?shù)臋?quán)利。

  三. 質(zhì)量評估

  1 .甲方應(yīng)在收到乙方譯稿后的三天內(nèi)完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結(jié)算稿費(fèi)。

  2. 對于口譯服務(wù),依據(jù)顧客的質(zhì)量反饋評定質(zhì)量。對客戶的合理投訴,要追究譯者責(zé)任。

  3. 在此次翻譯中,日后如果發(fā)現(xiàn)所翻譯的內(nèi)容有誤差,乙方有責(zé)任無償重新翻譯。

  四. 譯費(fèi)結(jié)算

  1 .價格:按照雙方事先約定的方式和單價結(jié)算翻譯費(fèi)。

  翻譯基價:____________英譯中-12(元/純中文千字)

  2 .甲方按照公司內(nèi)部財務(wù)制度,定期支付乙方報酬。若因特殊情況(如客戶拖欠翻譯費(fèi)

  等)而延付報酬,甲方應(yīng)及時向乙方發(fā)出通知并闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。

  五. 保密義務(wù)

  1. 乙方一經(jīng)聘為甲方的.兼職譯員,必須嚴(yán)格保守甲方的商業(yè)、技術(shù)秘密,十五年內(nèi)不得

  向任何第三方披露以下信息,或?qū)⒁韵滦畔⒂糜诜g工作之外的其它用途。

  保密信息包括:____________

  (1). 乙方為甲方翻譯的資料的內(nèi)容及所屬專業(yè)領(lǐng)域;

  (2). 甲方的資料來源;

  (3). 甲方的翻譯項(xiàng)目和工作狀況;

  (4). 乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的所有信息。

  六. 乙方就保密義務(wù)同意:

  1 .本協(xié)議的簽署和向乙方提供任何保密信息均不得理解為授予乙方(無論以明示或默式,或其他形式)目前或以后對乙方所譯文件或所接觸到的任何知識產(chǎn)權(quán)、專有性質(zhì)技術(shù)、商業(yè)秘密、專利權(quán)或其他專有性質(zhì)的專有技術(shù)的任何權(quán)利、許可或所有權(quán);

  2. 甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求后,應(yīng)立即停止使用該等保密信息,并將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、復(fù)印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。

  3. 如乙方違反其在本協(xié)議項(xiàng)下的任何義務(wù),甲方應(yīng)有權(quán)從乙方獲得對其因該等違約而發(fā)生的所有損失的賠償,包括對所有后果性損失和利潤損失等的賠償。

  4. 保密義務(wù)不因甲、乙雙方之間的合作結(jié)束而結(jié)束,保密義務(wù)在翻譯工作結(jié)束或翻譯合作結(jié)束后仍繼續(xù)有效。

  5. 本協(xié)議自簽定之日起生效。本協(xié)議一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,同等有效。

  甲方:____________ 乙方:____________

  代表人簽字:____________ 代表人簽字:____________

【翻譯合同】相關(guān)文章:

翻譯的合同03-05

翻譯合同05-16

委托翻譯的合同02-22

出版翻譯合同05-05

翻譯服務(wù)合同06-27

委托翻譯合同02-25

翻譯的服務(wù)合同03-01

關(guān)于翻譯合同03-31

授權(quán)翻譯合同04-29

翻譯合同[推薦]06-30

Copyright©1998-2026pinda.com版權(quán)所有