中文字幕日韩精品一区二区三区-日本欧美国产中文字幕-大鸡吧戳逼免费视频-六月丁香婷综合久久-韩国精品一区二区三区四区-久热色精品无码在线-把女人的腿张开让男孩桶-日本人妻欲女在线视频-中文乱码免费一区二区三区

職場范文
當(dāng)前位置:聘大網(wǎng)>職場范文>合同>英文合同

英文合同

時間:2024-09-06 06:32:30 合同

關(guān)于英文合同3篇

  隨著人們法律意識的建立,合同的法律效力與日俱增,簽訂合同可以明確雙方當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù)。合同有不同的類型,當(dāng)然也有不同的目的,以下是小編收集整理的英文合同3篇,歡迎閱讀與收藏。

關(guān)于英文合同3篇

英文合同 篇1

  編號no. _____________

  中國 china

  c.i.f./c.&f.

  合同格式

  c.i.f. /c. &f.from

  買受人: ______________ 出賣人:________________

  buyer: ______________ seller:________________

  地址: ______________ 地址: ________________

  adress: ______________ adress:________________

  電掛: ______________ 電掛: ________________

  cable: ______________ cable: ________________

  電傳: ______________ 電傳: ________________

  telex: ______________ telex: ________________

  上述買賣雙方按照下列條件于____年____月____日簽訂合同。

  the seller and the buyer above named have this ____day of ________ _________entered into this contract on the following terms and conditions .

  1.貨物

  commodity :

  序 號

  item no.

  單位

  description

  單價

  unit

  .數(shù)量

  quantity

  單價

  unit price

  總價

  amount

  2.合同總價:_____________________

  total contract value:____________

  3.包裝:_________________________

  packing:_________________________

  4.保險:根據(jù)_____保險公司保險條款按發(fā)票金額___%insurance:投保____險。

  covering all risks for ___% of the invoice value as per insurance: policy of people’s insurance company china (p.i.c.c).

  由買方自理。

  to be affected by the buyer.

  5.運(yùn)輸標(biāo)志:_____________________

  shipping marks:__________________

  6.裝運(yùn)港:_______________________

  intended port(s)of shipment:

  __________________________________

  7.目的港:_______________________

  port of destination:_____________

  8.裝運(yùn)期:_______________________

  shipment period:_________________

  9.付款條件:_____________________

  terms of payment:________________

  合同貨款應(yīng)由買方通過賣方可接受的銀行,按合同總價開出以賣方為受益人的、無追索權(quán)、保兌、不可撤銷、可轉(zhuǎn)讓、可分批裝運(yùn)、可轉(zhuǎn)船的信用證支付。憑________即其期匯票在

  提示第10條所列裝運(yùn)單據(jù)時付款。該信用證最遲應(yīng)于裝運(yùn)期開始前________天開到賣方,而且在裝運(yùn)期結(jié)束后15天內(nèi)仍能在中國有效議付。

  若買方未能履行上述義務(wù),根據(jù)賣方的選擇,可終止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而發(fā)生的任何損失提出索賠。

  payment hereunder shall be made by confirmed ; irrevocable and transferable without recourse letter of credit in favour of the seller for the total contract value opened by a band acceptable to the seller permitting part shipments and transshipments in one or more vessels ,and available by______sight draft(s) against presentation of the shipping documents mentioned in clause 10.the letter of credit shall reach the seller not less than______days prior to the start of the shipment period and remain valid for negotiation in china until the 15th day after the expiry of the shipment period.

  should the buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the seller shall ,at its discretion, terminate the contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any .

  10.裝運(yùn)單據(jù):

  shipping documents:

  (a)商業(yè)發(fā)票;

  commercial invoices (s);

  (b)空白抬頭、空白背書、可轉(zhuǎn)讓的清結(jié)提單,或指定買方為收貨人的記名提單;

  negotiable clean bill (s) of lading to order bland endorsed or naming buyer’s consigee;

  (c)原產(chǎn)地證書;

  certificate (s) of origin;

  (d)裝箱單;

  packing list ;

  (e)保險單(只適用于gif合同)。

  certificate (s) of insurance (in the case of gif sales) .

  11.合同的完整性與轉(zhuǎn)讓:

  complete contract and asignment:

  (a)本合同中的條件和條款構(gòu)成買賣雙方(以下簡稱“雙方”)對合同項下貨物的全部和最終理解。對本合同的任何修改、補(bǔ)充或?qū)贤魏螚l款的免除,均必須經(jīng)受約束方書面確認(rèn),否則無效。

  the terms and conditions found within this contract constitute the complete and final understanding of the seller and the buyer (hereinafter” the parties”) with respect to the commodity referred to herein . no modification, extension or release from any provision hereof shall be effective unless the same shall be confirmed in writing by the party to be bound .

  (b)未經(jīng)賣方事先書面同意,本合同及合同項下的任何權(quán)益不得轉(zhuǎn)讓。

  neither this contract nor and interest therein shall be assignable witout the prior written consent of the seller.

  12.擔(dān)保:

  warranty:

  賣方擔(dān)保所有貨物符合第一條規(guī)定的規(guī)格。除此之外,任何性質(zhì)的陳述,擔(dān)保和條件,均予排除并消滅。

  the seller warrants that all commodity will conform to the description set out in clause 1. save as aforesaid all representations , conditions and warranties of whatsoever nature are hereby excluded and extinguished.

  13.許可證、關(guān)稅和稅收:

  licenses,duties and taxes:

  除本合同另有規(guī)定外,所有進(jìn)口許可、許可證以及不屬于國家的任何政府機(jī)構(gòu)征收的一切進(jìn)口稅、關(guān)稅和各種稅收均由買方負(fù)擔(dān)。

  except as otherwise provided herein , all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes levied by any government authority other than the seller ’s country shall be the sole responsibility of the buyer.

  14.不可抗力:

  force majeure:

  如果賣方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火災(zāi)、水災(zāi)、地震、臺風(fēng)、自然災(zāi)害以及任何其他賣方不能合理控制的任何意外事故和情況,阻止、妨礙或干擾了本合同的履行時,本合同規(guī)定的'賣方履約時間應(yīng)自動延長,其延長年時間應(yīng)相當(dāng)于因人力不可抗拒事件直接地或間接地使賣方不能履行本合同的時間。受不可抗力事件影響的賣方應(yīng)在合理的時間內(nèi),用電報或電傳將不可抗力事件的發(fā)生通知買方,并于__個月內(nèi)將有關(guān)當(dāng)局出具的有關(guān)不可抗力事件的證明航寄買方。

  如果不履約的情況延續(xù)達(dá)___天以上,雙方應(yīng)立即協(xié)商修改合同。若從不可抗力事件發(fā)生之日起___天內(nèi)雙方當(dāng)事人未能取得雙方滿意的解決辦法時,任何一方都可以終止履行本合同未執(zhí)行部分。

  the time for the performance of the seller’s obligations set forth in this contract shall be automatically extended for a period equal to the duration of any nonperformance arising derecly or indirectly from force majeure events including but not limited to fire , flood , earthquake , typhoon , natural catastrophe ,and all other contingencies and circumstances whatsoever beyond the seller’s reasonable control preventing , hindering or interfering with the performance thereof , the seller so prevented by force majeure shall in reasonable time inform the buyer by cable or telex of the occurrence of force majeure and within one month by air mail a relevant certificate issued by competent authorities as evidence thereof . if the nonperformance lasts for more than ___ (___) days ,the parties shall immediately consult together in an effort to agree upon a revised contract basis .if the parties are unable to arrive at a mutually satisfactory solution within _____(___) days from the beginning of such force majeure , then either of the parties may terminate the contract in respect of the unexecuted portion of the contract .

  15.索賠

  claims:

  如發(fā)現(xiàn)貨物在質(zhì)量、數(shù)量或規(guī)格方面與本合同第一條規(guī)定不符,賣方同意審核任何因此而提出的索賠。該索賠要求應(yīng)經(jīng)賣方認(rèn)可的有信譽(yù)的檢驗機(jī)構(gòu)出具的報告證實。質(zhì)量方面的索賠要求應(yīng)于貨物到達(dá)目的港后__個月內(nèi)以書面形式提出,數(shù)量或規(guī)格方面的索賠要求,應(yīng)于貨物到達(dá)目的港后__天內(nèi)以書面的形式提出。

  在任何情況下,賣方對利潤損失、時間延誤、商譽(yù)損害或其他由此而引起的任何特殊或間接損失概不負(fù)責(zé)。

  對于任何原因造成的任何性質(zhì)的一切滅失或損害,賣方的賠償責(zé)任,在任何情況下不得超過索賠部分貨物的合同價款,或者根據(jù)賣方的選擇,對此貨物修復(fù)或更換。

  should the quality , quantity and / or specification of the commodity be found not in conformity with the description set out in clause one , the seller agrees to examine any claim , which shall be supported by a report issued by a reputable surveyor approved by the seller ,claims concerning quality shall be made in writing within ___months after the arrival of the goods at the port of destination .l claims concerning quantity and / ofr specification shall be made in writing within ______ days after the arrival of the goods at the port of destination . in no event shall the seller be liable for lost profits , delay , injury to goodwill or any special or consequential damages howsoever any lr the same are caused .

  the seller ’ s liability for any and all losses of damages of whatsoever nature resulting from any cause whatsoever shall in no event exceed the portion of the total contract price attributable to commodity in respect of which the claim is made , or at the election of the repair of replacement of such commodity .

  16.仲裁:

  arbitration:

  本合同受中華人民共和國的法律管轄,并按其進(jìn)行解釋。一切因合同引起的或與合同有關(guān)的爭議,如果可能,應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如果協(xié)商不能解決,任何一方都可以提出仲裁。仲裁地點為______________。仲裁在________仲裁委員會進(jìn)行,并適用它的仲裁規(guī)則。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。除仲裁另有裁定外,仲裁費(fèi)用由敗訴方負(fù)擔(dān)。

  this contract shall be governed by and construed in accordance with the law of the people ’s republic of china . all disputes arising from or in connection with this contract shall if possible be settled amicably through friendly negotiation . in case no settlement can be reached thereby the dispute may if either party so requires be resolved by the arbitration shall be ______________________ .the arbitration shall take place in the ______________ arbitration commission and its arbitral rules shall be applicable .the award shall be final and binding upon both parties . the arbitration fees ,unless otherwise awarded ,shall be borne by the losing party.

  賣方和授權(quán)的高級職員或代表于上述日期簽訂本合同,特此為證。

  in witness whereof the seller and the buyer have caused this contract to be executed by their duly authorized officers or representatives as of the day and year first above written.

  出賣人:__________ 買受人:___________

  seller:__________ buyer:___________

英文合同 篇2

  編號No. __________________日期Date_________________

  This is to confirm that SHENZHEN SUNCHENG TRADE CO.LTD.(hereinafter referred to as the seller) and ___________________________( hereinafter referred to as the buyers) have agreed to close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below.

  茲經(jīng)深圳市順城貿(mào)易有限公司(賣方)與________________________(買方)同意,按下述條款簽訂合同:

  數(shù)量及金額允許_____%溢短裝,由賣方選擇。

  (1) TOTAL:

  總值:

  (2) Time of Shipment:

  裝運(yùn)期:

  (3) Loading Port & Destination: From

  裝運(yùn)港及目的港:

  (4) Shipping Mark: At the seller’s option

  嘜頭:由賣方選擇

  (5) Insurance:

  保險:

  (6) Terms of Payment:

  付款方式:

  (7) Amendment(s) of Letter of Credit: Buyers shall open letter of credit strictly in accordance with

  the terms and conditions of this contract. If any discrepancy is found, amendment(s) of the letter of credit should be made immediately by the buyers shall be responsible for any loss thus incurred as well as for late shipment thus caused.

  信用證的修改:買方應(yīng)依本合同規(guī)定開立信用證,若有不符,應(yīng)在接到賣方通知后立即開立本信用證的修改通知書。否則買方將承擔(dān)由此產(chǎn)生的.損失及遲期裝運(yùn)。

  (8) Quality and Weight: For the quanlity and weight of the goods shipped, the inspection

  certificate(s) issued by the Import and Export Commodity Inspection Bureau of the People’s Republic of China at the port of shipment shall be part of the documents to be presented for negotiation under the relevant letter of credit.

  品質(zhì)與重量:中華人民共和國進(jìn)出口商品檢驗局應(yīng)就出口商品的品質(zhì)與重量出具檢驗證書,該檢驗證書應(yīng)作為議付單據(jù)在信用證中有所提示。

  (9) Discrepancy and Claims: Should the quality and /or quantity (weight) be found not in

  conformity with that of the contract, the Buyers are entitled to lodge with the Sellers a claim which should be supported by survey reports issued bu a recognized survey or approved by the Sellers. The claim, if any, shall be lodged within 30 days after arrival of the cargo at the port of destination.

  不符與索賠:若發(fā)現(xiàn)品質(zhì)、數(shù)量或重量與合同不符,買方應(yīng)于貨到目的港后30天內(nèi)提出索賠,并同時提交由權(quán)威部門或賣方提供的勒察報告。

  (10) Force Majeure: The sellers shall not be held liable for non-delivery or delayed delivery of the

  goods due to accidents beyond their control. However, the Sellers shall deliver to the Buyers the documentary evidence(s) of force majeure cause(s).

  不可抗力:如因不可抗力原因致使賣家無法交貨或延遲交貨,賣方概不負(fù)責(zé),但賣方應(yīng)就不可抗力原因向買方提交證明材料。

  (11) Arbitration: All disputes in connection with this contract or its execution shall be settled by

  negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Commission in Beijing for arbitration in accordance with its Arbitration Rules. The decision shall be final and binding upon both parties. The arbitration fees shall be borne by the losing party.

  仲裁:凡因執(zhí)行本合同或有關(guān)本合同所發(fā)生的一切爭議,如不能解決,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會根據(jù)其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁,此裁決為終局的,對雙方都有約束力,制裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。

  (12) Remarks:

  備注:

  THE SELLERS(賣方)THE BUYERS(買方)

  SHENZHEN SUNCHENG TRADE CO.LTD.

  Add:#1913-59, GuangYin DaSha, 38thAdd:

  FuTian Nan Lu, FuTian Qu,

  ShenZhen 518033 China

  Tel: +86 755 36878685Tel:

  Fax: +86 755 33902166Fax:

英文合同 篇3

  技 術(shù) 合 作 協(xié) 議

  Technical Cooperation Agreement

  甲方:XX油脂化學(xué)有限公司

  Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd.

  地址: XX高新技術(shù)工業(yè)園

  Address:XXHigh-tech Industrial Park

  法定代表人:XXX

  Legal Representative: XXX

  乙方:

  Party B:

  地址:

  Address:

  本協(xié)議合作雙方就組建技術(shù)研發(fā)團(tuán)隊事項,經(jīng)過平等協(xié)商,在真實、充分地表達(dá)各自意愿互惠互利的基礎(chǔ)上,根據(jù)《中華人民共和國合同法》的規(guī)定,達(dá)成如下協(xié)議,并由合作各方共同恪守。

  This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.

  第一條、 甲方同意雇用乙方為新產(chǎn)品研發(fā)技術(shù)顧問。乙方同意為甲方提供技術(shù)

  顧問服務(wù)。

  Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A.

  第二條、 甲方同意每月支付乙方的研究費(fèi)用,包括:薪資、辦公費(fèi)、檢測費(fèi)、

  差旅費(fèi)以及其他相關(guān)費(fèi)用。

  Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated.

  第三條、 乙方有責(zé)任為甲方提供相關(guān)國內(nèi)外技術(shù)及市場信息,并及時答復(fù)甲方

  技術(shù)上所遇到的.問題。

  Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A.

  第四條、 乙方有義務(wù)向甲方提供有關(guān)個人簡歷和相關(guān)證明材料,甲方要尊重乙

  方個人隱私,有義務(wù)妥善保管相關(guān)材料。

  Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials.

  第五條、 乙方同意所研發(fā)的產(chǎn)品所有知識產(chǎn)權(quán)歸甲方所有,乙方不得將相關(guān)技

  術(shù)信息泄露給任何第三方,否則需要承擔(dān)一切法律后果。

  Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal consequences.

  第六條、 甲乙雙方同意通過緊密合作達(dá)到共同目標(biāo);每年增加一到三個項目;

  每年申請一到三個發(fā)明專利;每年完成一到兩個能夠通過專家認(rèn)證的

  新產(chǎn)品;每年至少向市場推廣兩個產(chǎn)品。

  Article 6: Both Parties agree to achieve their common goals by their close cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for inventions each year, to make one to two new products certified by experts each year, and to promote at least two products to the market each year.

  第七條、 此協(xié)議甲乙雙方各執(zhí)一份,沒有在協(xié)議中提到的事項雙方需協(xié)商解決。 Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be settled by both Parties through negotiation.

  此協(xié)議從簽字當(dāng)日起生效。

  This Agreement shall take effect from the date of signature.

  甲方:乙方:

  Party AParty B:

  簽字:簽字:

  Signature: Signature:

  日期:日期:

  DateDate:

【英文合同】相關(guān)文章:

英文合同05-16

英文合同【薦】07-07

【精選】英文合同四篇04-27

【精選】英文合同三篇04-28

關(guān)于英文合同10篇04-26

英文合同集錦九篇04-26

【必備】英文合同4篇04-26

【熱門】英文合同四篇04-27

關(guān)于英文合同三篇04-28

Copyright©1998-2026pinda.com版權(quán)所有